quarta-feira, 27 de julho de 2011

A Influência dos Outros Idiomas na Língua Portuguesa

Hoje em dia é muito comum encontrarmos várias expressões em língua estrageira em nosso vocabulário cotidiano.E às vezes muitas palavras que vêm de outro idioma são adaptadas à língua portuguesa,vocábulos como ''deletar'' ,que vem do inglês ''delete'',ou então a palavra ''abajur'',que veio do francês ''abat-jour''.Já as palavras como ''mouse'' ou ''liquid paper'' são expressões trazidas de outras línguas que se encorporaram em nosso vocabulário,esses são chamados estrangeirismos.
Há muita discursão quando esse assunto vem à tona,se esses estrangeirismos são algo que complementam a língua ou a degradam progressivamente a cada vez que uma nova palavra é inserida em nosso meio.Em minha opinião os estrangeirismos são algo que complementam nossa língua,mas só quando são adaptados às regras gramaticais e ortográficas do português,como no caso de ''deletar'' e ''abajur'',que foram pegas ''emprestadas'' de outros idiomas e adaptadas ao português,mas a pura cópia de elementos estrangeiros é algo que nao acho correto e nem prático,pois muitas pessoas que não possuem acesso a essas línguas podem ficar confusas em relação ao significado destes vocábulos.Tudo bem pegar elementos de outroas línguas,mas copiá-los não é nada ''cool''! Espero que tenham gostado da reflexão,até a próxima @KalilNZ ;)

Nenhum comentário:

Postar um comentário